Livro dos Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação; | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla nostra rupe di salvezza; |
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos, | 2 presentiamoci a lui con azioni di grazie; con canti gioiosi facciamogli festa. |
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses; | 3 Poiché Dio grande è il Signore, re grande, sopra tutti gli dèi. |
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem. | 4 In suo potere sono le profondità della terra, sono sue le alte vette dei monti. |
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos. | 5 Suo è il mare, perché egli lo fece, e la terra arida che le sue mani plasmarono. |
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou. | 6 Venite, prostriamoci in ginocchio, davanti al Signore, nostro creatore. |
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: | 7 Poiché egli è il nostro Dio e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. Oh, se oggi ascoltaste la sua voce! |
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, | 8 "Non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras. | 9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova, ma sperimentarono il mio operato. |
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios. | 10 Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione e conclusi: Sono un popolo dal cuore sviato! |
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso. | 11 Non intendono le mie vie. Per questo giurai nel mio sdegno: Non giungeranno al mio riposo!". |