Livro dos Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação; | 1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! |
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos, | 2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. |
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses; | 3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. |
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem. | 4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. |
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos. | 5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. |
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou. | 6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. |
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: | 7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! |
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, | 8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, |
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras. | 9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. |
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios. | 10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. |
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso. | 11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” |