Livro dos Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. | 1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك. |
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. | 2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي. |
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. | 3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت. |
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. | 4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له. |
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. | 5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا. |
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. | 6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق. |
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. | 7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه. |
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, | 8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج. |
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. | 9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي |
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? | 10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه. |
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? | 11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك. |
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? | 12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان |
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. | 13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك. |
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? | 14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني. |
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. | 15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت. |
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. | 16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني. |
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. | 17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا. |
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... | 18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة |