Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 88


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة