Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 88


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori.
Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae
.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. -
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.
19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.