Livro dos Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. | 1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el indígena. |
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. | 2 Yahveh, Dios de mi salvación, ante ti estoy clamando día y noche; |
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. | 3 llegue hasta tí mi súplica, presta oído a mi clamor. |
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. | 4 Porque mi alma de males está ahíta, y mi vida está al borde del seol; |
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. | 5 contado entre los que bajan a la fosa, soy como un hombre acabado: |
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. | 6 relegado entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, aquellos de los que no te acuerdas más, que están arrancados de tu mano. |
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. | 7 Me has echado en lo profundo de la fosa, en las tinieblas, en los abismos; |
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, | 8 sobre mí pesa tu furor, con todas tus olas me hundes. Pausa. |
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. | 9 Has alejado de mí a mis conocidos, me has hecho para ellos un horror, cerrado estoy y sin salida, |
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? | 10 mi ojo se consume por la pena. Yo te llamo, Yahveh, todo el día, tiendo mis manos hacia ti. Pausa. |
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? | 11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas, o las sombras se alzan a alabarte? |
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? | 12 ¿Se habla en la tumba de tu amor, de tu lealtad en el lugar de perdición? |
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. | 13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas, o tu justicia en la tierra del olvido ?» |
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? | 14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh, de madrugada va a tu encuentro mi oración; |
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. | 15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas, lejos de mí tu rostro ocultas? |
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. | 16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia, he soportado tus terrores, y ya no puedo más; |
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. | 17 han pasado tus iras sobre mí, tus espantos me han aniquilado. |
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... | 18 Me envuelven como el agua todo el día, se aprietan contra mí todos a una. |
19 Has alejado de mí compañeros y amigos, son mi compañía las tinieblas. |