Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 88


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.