Livro dos Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. | 1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך |
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. | 2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי |
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. | 3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו |
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. | 4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל |
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. | 5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו |
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. | 6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות |
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. | 7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה |
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, | 8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא |
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. | 9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי |
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? | 10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה |
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? | 11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון |
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? | 12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה |
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. | 13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך |
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? | 14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני |
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. | 15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה |
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. | 16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני |
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. | 17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד |
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... | 18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך |