Livro dos Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm to the sons of Korah. |
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 2 How beloved are your tabernacles, O Lord of hosts! |
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 3 My soul longs and faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh have exulted in the living God. |
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. | 4 For even the sparrow has found a home for himself, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young: your altars, O Lord of hosts, my king and my God. |
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 5 Blessed are those who dwell in your house, O Lord. They will praise you from age to age. |
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 6 Blessed is the man whose help is from you. In his heart, he is disposed to ascend |
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. | 7 from the valley of tears, from the place which he has determined. |
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 8 For even the lawgiver will provide a blessing; they will go from virtue to virtue. The God of gods will be seen in Zion. |
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 9 O Lord, God of hosts, hear my prayer. Pay attention, O God of Jacob. |
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 10 O God, gaze upon our protector, and look upon the face of your Christ. |
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, | 11 For one day in your courts is better than thousands elsewhere. I have chosen to be lowly in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. |
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. | 12 For God loves mercy and truth. The Lord will give grace and glory. |
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 13 He will not withhold good things from those who walk in innocence. O Lord of hosts, blessed is the man who hopes in you. |
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | |
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | |
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | |
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | |
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. |