Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 83


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.]
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still,
o Gott, bleib nicht stumm!
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.3 Sieh doch, deine Feinde toben;
die dich hassen, erheben das Haupt.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne
und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk;
an den Namen Israel soll niemand mehr denken.»
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,6 Ja, sie halten einmütig Rat
und schließen ein Bündnis gegen dich:
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.7 Edoms Zelte und die Ismaeliter,
Moab und die Hagariter,
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.8 Gebal, Ammon und Amalek,
das Philisterland und die Bewohner von Tyrus.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur
und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela]
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera,
wie mit Jabin am Bach Kischon,
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,11 die du bei En-Dór vernichtet hast.
Sie wurden zum Dung für die Äcker.
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb,
wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer!
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.»
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub,
wie Spreu vor dem Wind!
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt,
wie die Flamme, die Berge versengt,
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.16 so jage sie davon mit deinem Sturm
und schrecke sie mit deinem Wetter!
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht,
damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer,
sollen vor Schande zugrunde gehn.
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name.
Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde.