Livro dos Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | 14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | 15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: |
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | 16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. |
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | 17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. |
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. | 18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |