Livro dos Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho? | 1 A Maskil of Asaph. O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture? |
| 2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada. | 2 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt. |
| 3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário. | 3 Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! |
| 4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras. | 4 Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs. |
| 5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa. | 5 At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes. |
| 6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos, | 6 And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. |
| 7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome. | 7 They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name. |
| 8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra. | 8 They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land. |
| 9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando... | 9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. |
| 10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre? | 10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever? |
| 11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio? | 11 Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom? |
| 12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra. | 12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. |
| 13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões. | 13 Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters. |
| 14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar. | 14 Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness. |
| 15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos. | 15 Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams. |
| 16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol, | 16 Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun. |
| 17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão. | 17 Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter. |
| 18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome. | 18 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name. |
| 19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres. | 19 Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever. |
| 20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência. | 20 Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence. |
| 21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome. | 21 Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name. |
| 22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato. | 22 Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day! |
| 23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós. | 23 Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually! |