Livro dos Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho? | 1 משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך |
| 2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada. | 2 זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו |
| 3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário. | 3 הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש |
| 4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras. | 4 שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות |
| 5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa. | 5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות |
| 6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos, | 6 ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון |
| 7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome. | 7 שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך |
| 8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra. | 8 אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ |
| 9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando... | 9 אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה |
| 10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre? | 10 עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח |
| 11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio? | 11 למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה |
| 12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra. | 12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ |
| 13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões. | 13 אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים |
| 14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar. | 14 אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים |
| 15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos. | 15 אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן |
| 16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol, | 16 לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש |
| 17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão. | 17 אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם |
| 18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome. | 18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך |
| 19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres. | 19 אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח |
| 20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência. | 20 הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס |
| 21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome. | 21 אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך |
| 22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato. | 22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום |
| 23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós. | 23 אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ