Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 74


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.