Livro dos Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho? | 1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture? |
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada. | 2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt. |
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário. | 3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras. | 4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs, |
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa. | 5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees, |
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos, | 6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. |
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome. | 7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth. |
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra. | 8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land. |
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando... | 9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. |
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre? | 10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? |
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio? | 11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ? |
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra. | 12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth. |
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões. | 13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters. |
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar. | 14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians. |
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos. | 15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers. |
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol, | 16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. |
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão. | 17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. |
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome. | 18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name. |
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres. | 19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor. |
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência. | 20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity. |
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome. | 21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name. |
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato. | 22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. |
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós. | 23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually. |