Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 74


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?1 [Ein Weisheitslied Asafs.] Warum, Gott, hast du uns für immer verstoßen?
Warum ist dein Zorn gegen die Herde deiner Weide entbrannt?
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.2 Denk an deine Gemeinde, die du vorzeiten erworben,
als Stamm dir zu Eigen erkauft,
an den Berg Zion, den du zur Wohnung erwählt hast.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.3 Erheb deine Schritte zu den uralten Trümmern!
Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.4 Deine Widersacher lärmten an deiner heiligen Stätte,
stellten ihre Banner auf als Zeichen des Sieges.
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.5 Wie einer die Axt schwingt im Dickicht des Waldes,
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,6 so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil und Hammer.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.7 Sie legten an dein Heiligtum Feuer,
entweihten die Wohnung deines Namens bis auf den Grund.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.8 Sie sagten in ihrem Herzen: «Wir zerstören alles.»
Und sie verbrannten alle Gottesstätten ringsum im Land.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...9 Zeichen für uns sehen wir nicht,
es ist kein Prophet mehr da,
niemand von uns weiß, wie lange noch.
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?10 Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen,
darf der Feind ewig deinen Namen lästern?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?11 Warum ziehst du die Hand von uns ab,
hältst deine Rechte im Gewand verborgen?
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.12 Doch Gott ist mein König von alters her,
Taten des Heils vollbringt er auf Erden.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.13 Mit deiner Macht hast du das Meer zerspalten,
die Häupter der Drachen über den Wassern zerschmettert.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.14 Du hast die Köpfe des Levíatan zermalmt,
ihn zum Fraß gegeben den Ungeheuern der See.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.15 Hervorbrechen ließest du Quellen und Bäche,
austrocknen Ströme, die sonst nie versiegen.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht,
hingestellt hast du Sonne und Mond.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.17 Du hast die Grenzen der Erde festgesetzt,
hast Sommer und Winter geschaffen.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.18 Denk daran: Der Feind schmäht den Herrn,
ein Volk ohne Einsicht lästert deinen Namen.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.19 Gib dem Raubtier das Leben deiner Taube nicht preis;
das Leben deiner Armen vergiss nicht für immer!
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.20 Blick hin auf deinen Bund!
Denn voll von Schlupfwinkeln der Gewalt ist unser Land.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.21 Lass den Bedrückten nicht beschämt von dir weggehn!
Arme und Gebeugte sollen deinen Namen rühmen.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.22 Erheb dich, Gott, und führe deine Sache!
Bedenke, wie die Toren dich täglich schmähen.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.23 Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner,
das Toben deiner Widersacher, das ständig emporsteigt.