Livro dos Salmos 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra, | 1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, |
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor. | 2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. |
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam. | 3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. |
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome. | 4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. |
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens. | 5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. |
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria. | 6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. |
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça. | 7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. |
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores. | 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; |
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés. | 9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. |
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata. | 10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. |
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas. | 11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. |
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio. | 12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. |
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco, | 13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, |
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação. | 14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. |
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos. | 15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. |
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma. | 16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. |
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei. | 17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. |
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor. | 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. |
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica. | 19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. |
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. | 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. |