Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 66


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.