Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 66


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità