Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 66


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra,
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode;
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza.
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti,
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia.