Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 50


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht,
er ruft der Erde zu
vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit,
geht Gott strahlend auf.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.3 Unser Gott kommt und schweigt nicht;
Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu,
er werde sein Volk nun richten:
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.5 «Versammelt mir all meine Frommen,
die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.»
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden;
Gott selbst wird Richter sein. [Sela]
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.7 «Höre, mein Volk, ich rede.
Israel, ich klage dich an,
ich, der ich dein Gott bin.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich,
deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an
noch Böcke aus deinen Hürden.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes,
das Wild auf den Bergen zu Tausenden.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.11 Ich kenne alle Vögel des Himmels,
was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen,
denn mein ist die Welt und was sie erfüllt.
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen
und das Blut von Böcken trinken?
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.14 Bring Gott als Opfer dein Lob
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.15 Rufe mich an am Tag der Not;
dann rette ich dich und du wirst mich ehren.»
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?16 Zum Frevler aber spricht Gott:
«Was zählst du meine Gebote auf
und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?17 Dabei ist Zucht dir verhasst,
meine Worte wirfst du hinter dich.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit,
du machst dich mit Ehebrechern gemein.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.19 Dein Mund redet böse Worte
und deine Zunge stiftet Betrug an.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.20 Von deinem Bruder redest du schändlich,
auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.21 Das hast du getan und ich soll schweigen?
Meinst du, ich bin wie du?
Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst!
Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich;
wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.»