Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 O give thanks to the LORD, for he is good; his steadfast love endures for ever! |
| 2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 Let Israel say, "His steadfast love endures for ever." |
| 3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 Let the house of Aaron say, "His steadfast love endures for ever." |
| 4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 Let those who fear the LORD say, "His steadfast love endures for ever." |
| 5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 Out of my distress I called on the LORD; the LORD answered me and set me free. |
| 6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 With the LORD on my side I do not fear. What can man do to me? |
| 7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 The LORD is on my side to help me; I shall look in triumph on those who hate me. |
| 8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in man. |
| 9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in princes. |
| 10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off! |
| 11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off! |
| 12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 They surrounded me like bees, they blazed like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut them off! |
| 13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 I was pushed hard, so that I was falling, but the LORD helped me. |
| 14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. |
| 15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 Hark, glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly, |
| 16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 the right hand of the LORD is exalted, the right hand of the LORD does valiantly!" |
| 17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the LORD. |
| 18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 The LORD has chastened me sorely, but he has not given me over to death. |
| 19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD. |
| 20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it. |
| 21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 I thank thee that thou hast answered me and hast become my salvation. |
| 22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 The stone which the builders rejected has become the head of the corner. |
| 23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes. |
| 24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 This is the day which the LORD has made; let us rejoice and be glad in it. |
| 25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 Save us, we beseech thee, O LORD! O LORD, we beseech thee, give us success! |
| 26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Blessed be he who enters in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD. |
| 27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 The LORD is God, and he has given us light. Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar! |
| 28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 Thou art my God, and I will give thanks to thee; thou art my God, I will extol thee. |
| 29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever! |