Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 118


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!