Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |