Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |