Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |