Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |