Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 118


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.