Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,
17 os heveus, os araceus, os sineus,17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare
27 Adurão, Uzal, Decla,27 et Adoram et Uzal et Decla
28 Ebal, Abimael, Saba,28 et Ebal et Abimael, Saba
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.