1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio: |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá. |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim. |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas. |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán. |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán. |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra. |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.» |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar. |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad). |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas, |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos. |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het, |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 al jivita, al arqueo, al sineo, |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas. |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa. |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet. |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram. |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas. |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán. |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj, |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá, |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 a Obal, a Abimael, a Sebá, |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán. |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente. |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio. |