Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
17 os heveus, os araceus, os sineus,17 al jivita, al arqueo, al sineo,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,
27 Adurão, Uzal, Decla,27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 a Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.