1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |