Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 os heveus, os araceus, os sineus,17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 Adurão, Uzal, Decla,27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Ebal, Abimael, Saba,28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio