1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |