Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 os heveus, os araceus, os sineus,17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Adurão, Uzal, Decla,27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.