1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood. |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras. |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma. |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim. |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan. |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord. |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar. |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city. |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim, |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim. |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite, |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 The Hevite and the Aracite: the Sinite, |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad. |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa. |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess. |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber. |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare, |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 And Anduram, and Uzal, and Decla, |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 And Ebal, and Abimael, Saba, |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east. |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations. |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. |