1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood: |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation. |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan. |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth. |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'. |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital). |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh, |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 Hivites, Arkites, Sinites, |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out. |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha. |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother. |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash. |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan. |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 Obal, Abima-El, Sheba, |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan. |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range. |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood. |