Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

I Timotheum 2


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.
13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.
14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.