I Timotheum 2
123456
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus : | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate : | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus : | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis : | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa : | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva : | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |