Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

I Timotheum 2


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,
13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :13 because Adam was formed first and Eve afterwards,
14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.