Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

I Timotheum 2


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti,
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo.
13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;
14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza.