Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Iouse 19


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 et Hasersual, Bala et Asem3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 et Edema et Arama, Asor36 Edema, Aráma, Hácor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Elon et Themna et Acron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.