Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Iouse 19


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo i loro casati. La loro eredità è in mezzo a quella dei figli di Giuda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Moladà,
3 et Hasersual, Bala et Asem3 Casar-Sual, Bala, Esem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma4 Eltolàd, Betul, Corma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa5 Siklag, Bet-Marcabòt, Casar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.6 Bet-Lebaòt e Saruchèn: tredici città e i loro villaggi;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,8 tutti i villaggi che stanno intorno a queste città, fino a Baalàt-Beer, Ramat-Negheb. Questa è l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo i loro casati.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
9 L’eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli. @@
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo i loro casati. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.11 Questo confine saliva a occidente verso Maralà e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneàm.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.12 Da Sarid girava a oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberàt e saliva a Iafìa.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Chefer, per Et-Kasìn, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Cannatòn e faceva capo alla valle d’Iftach-El.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.15 Esso includeva inoltre Kattat, Naalàl, Simron, Idalà e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Questa fu l’eredità dei figli di Zàbulon, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :17 La quarta parte sorteggiata toccò a Ìssacar, ai figli d’Ìssacar, secondo i loro casati.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem18 Il loro territorio comprendeva: Izreèl, Chesullòt, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath19 Cafaràim, Sion, Anacaràt,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,20 Rabbit, Kisiòn, Abes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.21 Remet, En-Gannìm, En-Caddà e Bet-Passes.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasìm, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Questa fu l’eredità della tribù dei figli d’Ìssacar, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser, secondo i loro casati.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph25 Il loro territorio comprendeva: Chelkat, Calì, Beten, Acsaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,26 Alammèlec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El a settentrione, Bet-Emek e Neièl, e si prolungava verso Cabul a sinistra
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.28 e verso Ebron, Recob, Cammon e Kana fino a Sidone la Grande.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa e faceva capo al mare, incluse Mecallèb, Aczib,
30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Aser, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo i loro casati.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :33 Il loro confine si estendeva da Chelef e dalla Quercia di Saanannìm ad Adamì-Nekeb e Iabneèl fino a Lakkum e faceva capo al Giordano;
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Cukok, giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato di ponente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,35 Le fortezze erano Siddìm, Ser, Cammat, Rakkat, Chinneret,
36 et Edema et Arama, Asor36 Adamà, Rama, Asor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,37 Kedes, Edrei, En-Asor,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.38 Iron, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Nèftali, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo i loro casati.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.41 Il confine della loro eredità comprendeva Sorea, Estaòl, Ir-Semes,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,42 Saalabbìn, Àialon, Itla,
43 Elon et Themna et Acron,43 Elon, Timna, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,44 Eltekè, Ghibbetòn, Baalàt,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada, ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro capostipite.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,49 Quando gli Israeliti ebbero finito di distribuire in eredità la terra secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.50 Secondo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Èfraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleàzaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno. Così portarono a termine la divisione della terra.