Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Et nunc, Domine omnipotens, Deus Israël,
anima in angustiis, et spiritus anxius clamat ad te.
1 Most tehát, mindenható Úr, Izrael Istene, szorongatott lélek és gyötrődő szív kiált hozzád.
2 Audi, Domine, et miserere,
quia Deus es misericors :
et miserere nostri, quia peccavimus ante te :
2 Hallgass meg, Urunk, és irgalmazz, mert irgalmas Isten vagy. Könyörülj meg rajtunk, mert vétkeztünk ellened.
3 quia tu sedes in sempiternum,
et nos, peribimus in ævum ?
3 Te ugyanis trónolsz örökké, és mi elvesszünk örökre?
4 Domine omnipotens, Deus Israël,
audi nunc orationem mortuorum Israël,
et filiorum ipsorum qui peccaverunt ante te,
et non audierunt vocem Domini Dei sui,
et agglutinata sunt nobis mala.
4 Mindenható Úr, Izrael Istene, hallgasd meg most Izrael halottainak és fiaiknak imádságát, akik vétkeztek ellened és nem hallgattak az Úrnak, az ő Istenüknek szavára, s ezért ránk halmozódtak a csapások.
5 Noli meminisse iniquitatum patrum nostrorum,
sed memento manus tuæ et nominis tui in tempore isto :
5 Ne emlékezzél meg atyáink gonoszságairól, hanem emlékezzél meg tulajdon kezedről és nevedről ebben az időben,
6 quia tu es Dominus Deus noster,
et laudabimus te, Domine :
6 mert te, az Úr vagy a mi Istenünk, és mi, Urunk, dicsérünk majd téged!
7 quia propter hoc dedisti timorem tuum in cordibus nostris,
et ut invocemus nomen tuum,
et laudemus te in captivitate nostra,
quia convertimur ab iniquitate patrum nostrorum,
qui peccaverunt ante te.
7 Hiszen azért adtad a szívünkbe azt, hogy féljünk téged és segítségül hívjuk nevedet és dicsérjünk téged fogságunkban, mert megtértünk atyáink gonoszságából, akik vétkeztek ellened.
8 Et ecce nos in captivitate nostra sumus hodie,
qua nos dispersisti in improperium,
et in maledictum, et in peccatum,
secundum omnes iniquitates patrum nostrorum,
qui recesserunt a te, Domine Deus noster.
8 Íme, ma abban a fogságunkban vagyunk, amelybe szétszórtál minket: gyalázatra, átokra, a bűn büntetéséül, atyáink minden gonoszságáért, akik eltávoztak tőled, Urunk, Istenünk!«
9 Audi, Israël, mandata vitæ :
auribus percipe, ut scias prudentiam.
9 Halld meg, Izrael, az élet parancsait, figyelj, hogy okosságot tanulj!
10 Quid est, Israël, quod in terra inimicorum es,
10 Hogy van az, Izrael, hogy ellenség földjén vagy?
11 inveterasti in terra aliena,
coinquinatus es cum mortuis,
deputatus es cum descendentibus in infernum ?
11 Megvénültél az idegen földön, fertőzött vagy, mint a halottak, azok közé számítanak, akik leszállnak az alvilágba.
12 Dereliquisti fontem sapientiæ :
12 Elhagytad a bölcsesség forrását!
13 nam si in via Dei ambulasses,
habitasses utique in pace sempiterna.
13 Ha Isten útján jártál volna, bizonnyal örökké békében lakhatnál!
14 Disce ubi sit prudentia,
ubi sit virtus, ubi sit intellectus,
ut scias simul ubi sit longiturnitas vitæ et victus,
ubi sit lumen oculorum, et pax.
14 Tanuld meg, hogy hol az okosság, hol az erő, hol az értelem – hogy azt is megtanuld: hol van a hosszú élet és a jólét, hol a ragyogó szem és a béke?
15 Quis invenit locum ejus ?
et quis intravit in thesauros ejus ?
15 Ki találta meg annak helyét, és ki hatolt be kincseibe?
16 Ubi sunt principes gentium,
et qui dominantur super bestias quæ sunt super terram ?
16 Hol vannak a nemzetek fejedelmei, a föld vadállatainak urai,
17 qui in avibus cæli ludunt,
17 akik az ég madaraival játszanak,
18 qui argentum thesaurizant, et aurum,
in quo confidunt homines,
et non est finis acquisitionis eorum ?
qui argentum fabricant, et solliciti sunt,
nec est inventio operum illorum ?
18 akik ezüstöt halmoznak össze meg aranyat, amelyben bíznak az emberek, és amely után vég nélkül törtetnek? Akik ezüstért fáradtak, érte szorgoskodtak, és kiknek cselekedetei érthetetlenek?
19 Exterminati sunt, et ad inferos descenderunt,
et alii loco eorum surrexerunt.
19 Eltűntek ők, leszálltak az alvilágba, és mások léptek a helyükbe.
20 Juvenes viderunt lumen, et habitaverunt super terram,
viam autem disciplinæ ignoraverunt,
20 Ifjabbak látták meg a napvilágot és laktak a földön, de a fegyelem útját nem ismerték,
21 neque intellexerunt semitas ejus,
neque filii eorum susceperunt eam :
a facie ipsorum longe facta est ;
21 és nem értették meg ösvényeit; fiaik sem tudták felfogni, távol maradt az tőlük is.
22 non est audita in terra Chanaan,
neque visa est in Theman.
22 Nem hallottak róla Kánaán földjén, Temánban sem látták.
23 Filii quoque Agar, qui exquirunt prudentiam quæ de terra est,
negotiatores Merrhæ et Theman,
et fabulatores, et exquisitores prudentiæ et intelligentiæ :
viam autem sapientiæ nescierunt,
neque commemorati sunt semitas ejus.
23 Hágár fiai, akik a földi okosságot kutatják, Merra és Temán kereskedői, a mesemondók, akik kutatják az okosságot és az értelmet, szintén nem ismerték fel a bölcsesség útját, és nem gondoltak ösvényeire.
24 O Israël, quam magna est domus Dei,
et ingens locus possessionis ejus !
24 Ó Izrael, mily nagy az Isten háza, mily nagy az ő birtokának helye!
25 magnus est, et non habet finem :
excelsus, et immensus.
25 Nagy és határtalan, fölséges és megmérhetetlen!
26 Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt,
statura magna, scientes bellum.
26 Ott vannak azok a hírneves óriások, akik az ősidőkben éltek, hatalmas termetűek, hadakozáshoz értők.
27 Non hos elegit Dominus,
neque viam disciplinæ invenerunt :
propterea perierunt,
27 Nem őket választotta ki az Úr, és nem ők találták meg a tudás útját. Elvesztek,
28 et quoniam non habuerunt sapientiam,
interierunt propter suam insipientiam.
28 mert nem volt bölcsességük, elvesztek a saját oktalanságuk miatt.
29 Quis ascendit in cælum, et accepit eam,
et eduxit eam de nubibus ?
29 Ki ment fel az égbe, hogy birtokba vegye, és ki hozta le a fellegekből?
30 Quis transfretavit mare, et invenit illam, et attulit illam super aurum electum ?
30 Ki kelt át a tengeren, hogy rátaláljon, és elhozza színaranyért?
31 Non est qui possit scire vias ejus,
neque qui exquirat semitas ejus :
31 Nincs senki sem, aki ismerhetné útjait, sem olyan, aki fel tudná kutatni ösvényeit;
32 sed qui scit universa novit eam,
et adinvenit eam prudentia sua
qui præparavit terram in æterno tempore :
et replevit eam pecudibus et quadrupedibus
32 csak a Mindenható ismeri, és találta meg okosságával: ő, aki örök időre megalapította a földet, és betöltötte barmokkal meg négylábú állatokkal.
33 qui emittit lumen, et vadit,
et vocavit illud, et obedit illi in tremore.
33 Aki elküldi a fényt, s az elmegy, és ha hívja, az remegve engedelmeskedik neki.
34 Stellæ autem dederunt lumen in custodiis suis,
et lætatæ sunt :
34 A csillagok örömmel ragyognak őrhelyükön,
35 vocatæ sunt, et dixerunt : Adsumus,
et luxerunt ei cum jucunditate, qui fecit illas.
35 ha hívja őket, azt mondják: »Itt vagyunk!«, és készséggel ragyognak alkotójuknak.
36 Hic est Deus noster,
et non æstimabitur alius adversus eum.
36 Ő a mi Istenünk, hozzá senki sem hasonlítható.
37 Hic adinvenit omnem viam disciplinæ,
et tradidit illam Jacob puero suo,
et Israël dilecto suo.
37 Ő ismeri a bölcsességnek minden útját, s azt szolgájának, Jákobnak adta át, Izraelnek, az ő kedveltjének.
38 Post hæc in terris visus est,
et cum hominibus conversatus est.
38 Ezután megjelent a földön, s az emberekkel társalgott.