Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse:1 Eliu also proceeded, and said :
2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio.2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata.4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente,5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri.6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria,8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze,9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria;11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene.13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati.14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente.19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli.20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui.22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia?23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti.24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi.25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti,27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto.28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda,29 If he will spread out clouds as his tent,
30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare.30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo.32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ».33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.