Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 32


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Post quae et huiuscemodi fidem venit Sennacherib rex Assyriorum et ingressus Iudam obsedit civitates munitas volens eas capere.
1 After these loyal actions, Sennacherib king of Assyria advanced and invaded Judah, and laid siege tothe fortified towns, intending to demolish them.
2 Quod cum vidisset Ezechias, venisse scilicet Sennacherib et totum belli impetum verti contra Ierusalem,2 Hezekiah, realising that Sennacherib's advance was the preliminary to an attack on Jerusalem,
3 inito cum principibus consilio virisque fortissimis, ut obturarent capita fontium, qui erant extra urbem, et, hoc omnium decernente sententia,3 consulted his officers and warriors about sealing off the waters of the springs outside the city, and theysupported him.
4 congregata est plurima multitudo, et obturaverunt cunctos fontes et rivum, qui fluebat in medio terrae, dicentes: “ Ne veniant reges Assyriorum et inveniant aquarum abundantiam! ”.4 So a large number of people were cal ed out to block al the springs and cut off the watercourseflowing through the country. 'Why', they said, 'should the kings of Assyria find plenty of water when they arrive?'
5 Aedificavit quoque agens industrie omnem murum, qui fuerat dissipatus, et exstruxit turres desuper et forinsecus alterum murum instauravitque Mello in civitate David et fecit iacula plurima et clipeos.5 Acting with determination, he also repaired al the damaged parts of the wal , built towers on it,constructed a second wal on the outer side, strengthened the Mil o of the City of David and made quantities ofmissiles and shields.
6 Constituitque principes belli super populum et convocavit illos ad se in platea portae civitatis ac locutus est ad cor eorum dicens:6 He then appointed generals to command the people, summoned them to him in the square by the citygate and spoke as fol ows to encourage them,
7 “ Viriliter agite et confortamini! Nolite timere nec paveatis regem Assyriorum et universam multitudinem, quae est cum eo. Multo enim plures nobiscum sunt quam cum illo:7 'Be strong and brave; do not be afraid or tremble when you face the king of Assyria and the wholehorde he brings with him, for there are more on our side than on his.
8 cum illo est brachium carneum, nobiscum autem Dominus Deus noster, qui auxiliator est noster pugnatque pro nobis ”. Confortatusque est populus huiuscemodi verbis Ezechiae regis Iudae.
8 He has only human strength, but we have Yahweh our God to help us and fight our battles.' Thepeople took heart at the words of Hezekiah king of Judah.
9 Quae postquam gesta sunt, misit Sennacherib rex Assyriorum servos suos Ierusalem — ipse enim cum universo exercitu obsidebat Lachis — ad Ezechiam regem Iudae et ad omnem populum, qui erat in urbe, dicens:9 Next, Sennacherib king of Assyria, who was then besieging Lachish with all his forces, sent hisrepresentatives to Jerusalem, to Hezekiah king of Judah, and al Judah at Jerusalem, with the fol owingmessage,
10 “ Haec dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Ierusalem?10 'Sennacherib king of Assyria says this, "What gives you the confidence to remain in the fortress ofJerusalem?
11 Nonne Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum?11 Isn't Hezekiah deluding you, only to condemn you to die of famine and thirst, when he says: Yahwehour God wil save us from the King of Assyria's clutches?
12 Numquid non iste est Ezechias, qui destruxit excelsa illius et altaria et praecepit Iudae et Ierusalem dicens: “Coram altari uno adorabitis et in ipso comburetis sacrificia”?12 Isn't Hezekiah the very man who has suppressed his high places and altars, and given the order toJudah and to Jerusalem: You must worship before one altar and on that alone offer incense?
13 An ignoratis quae ego fecerim et patres mei cunctis terrarum populis? Numquid praevaluerunt dii gentium terrarum liberare regionem suam de manu mea?13 Don't you know what I and my ancestors have done to al the peoples of the other countries? Havethe national gods of those countries had the slightest success in saving their countries from my clutches?
14 Quis est de universis diis gentium, quas deleverunt patres mei, qui potuerit eruere populum suum de manu mea, ut possit etiam Deus vester eruere vos de hac manu?14 Of al the gods of those nations whom my ancestors devoted to destruction, which one has been ableto save his people from my clutches, for your god to be able to save you from my clutches?
15 Non vos ergo decipiat Ezechias nec vana persuasione deludat, neque credatis ei! Si enim nullus potuit deus cunctarum gentium atque regnorum liberare populum suum de manu mea et de manu patrum meorum, quanto minus Deus vester poterit eruere vos de manu mea! ”.
15 Do not let Hezekiah mislead you. Do not let him delude you like this. Do not believe him, for no godof any nation or kingdom has been able to save his people from me or from my ancestors' clutches. No more wilyour god be able to save you from my clutches." '
16 Sed et alia multa locuti sunt servi eius contra Dominum Deum et contra Ezechiam servum eius.16 And his representatives said a great deal more, maligning Yahweh God, and his servant Hezekiah.
17 Epistulas quoque scripsit plenas blasphemiae in Dominum, Deum Israel, et locutus est adversus eum: “ Sicut dii gentium terrarum non potuerunt liberare populos suos de manu mea, sic et Deus Ezechiae eruere non poterit populum suum de manu ista ”.
17 He also wrote a letter to insult Yahweh, God of Israel, maligning him as follows, 'Just as the nationalgods of the other countries could not save their peoples from my clutches, so Hezekiah's god cannot save hispeople from my clutches.'
18 Insuper et clamore magno, lingua Iudaica, ad populum Ierusalem, qui sedebat in muro, personabant, ut terrerent et perturbarent eos et caperent civitatem.18 They then shouted loudly in the Judaean language to the people of Jerusalem on the ramparts tofrighten and confuse them, in the hope of capturing the city,
19 Locutusque est Sennacherib contra Deum Ierusalem sicut adversum deos populorum terrae opera manuum hominum.
19 maligning the God of Jerusalem as though he were one of the man-made gods of other peoples inthe world.
20 Oraverunt igitur Ezechias rex et Isaias filius Amos prophetes adversum hanc blasphemiam ac vociferati sunt in caelum.20 Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed and cried out to Heaven about this,
21 Et misit Dominus angelum, qui percussit omnem virum robustum et bellatorem et principem in castris regis Assyriorum; reversusque est cum ignominia in terram suam. Cumque ingressus esset domum dei sui, filii, qui egressi fuerant de visceribus eius, interfecerunt eum ibi gladio.21 and Yahweh sent an angel who destroyed every warrior, commander and officer in the king ofAssyria's camp. So he had to retire shamefacedly to his own country and when he went into the temple of hisgod, some of his own sons there struck him down with the sword.
22 Salvavit ergo Dominus Ezechiam et habitatores Ierusalem de manu Sennacherib regis Assyriorum et de manu omnium et praestitit eis quietem per circuitum.22 So Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the clutches of Sennacherib kingof Assyria and of everyone else, and gave them peace on every side.
23 Multi etiam deferebant munera Domino in Ierusalem et res pretiosas Ezechiae regi Iudae, qui exaltatus est post haec coram cunctis gentibus.
23 Many people then brought gifts to Yahweh in Jerusalem and valuable presents to Hezekiah king ofJudah; from then on, all the other nations held him in high esteem.
24 In diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et oravit Dominum; exaudivitque eum et dedit ei signum.24 About then Hezekiah fel il and was at the point of death. He prayed to Yahweh, who heard him andgranted him a sign.
25 Sed non iuxta beneficia, quae acceperat, retribuit, quia elevatum est cor eius; et facta est contra eum ira et contra Iudam et Ierusalem.25 But Hezekiah made no return for the benefit which he had received; he became proud and broughtretribution on himself and on Judah and Jerusalem.
26 Humiliatusque est postea, eo quod exaltatum fuisset cor eius, tam ipse quam habitatores Ierusalem; et idcirco non venit super eos ira Domini in diebus Ezechiae.
26 Then, however, Hezekiah did humble himself in his pride, and so did the inhabitants of Jerusalem; asa result of which, Yahweh's retribution did not overtake them during Hezekiah's lifetime.
27 Fuit autem Ezechias dives et inclitus valde; et thesauros sibi plurimos congregavit argenti, auri et lapidis pretiosi, aromatum et clipeorum omnisque generis rerum pretiosarum.27 Hezekiah enjoyed immense riches and honour. He built himself treasuries for gold, silver, preciousstones, spices, jewels and every kind of desirable object,
28 Apothecas quoque frumenti, vini et olei et praesepia omnium iumentorum caulasque pecoribus28 as wel as storehouses for his returns of grain, new wine and olive oil, and stal s for al kinds of cattleand pens for the flocks.
29 et urbes exaedificavit sibi; habebat quippe greges ovium et armentorum innumerabiles, eo quod dedisset ei Deus substantiam multam nimis.
29 He also provided himself with donkeys in addition to his immense wealth of flocks and herds, sinceGod had made him immensely wealthy.
30 Ipse est Ezechias, qui obturavit superiorem exitum aquarum Gihon et avertit eas subter ad occidentem urbis David. In omnibus operibus suis prosperatus est.30 It was Hezekiah who stopped the upper outlet of the waters of Gihon and directed them straightdown on the west side of the City of David. Hezekiah succeeded in al that he undertook,
31 Attamen sic in legatione principum Babylonis, qui missi fuerant ad eum, ut interrogarent de portento, quod acciderat super terram, dereliquit eum Deus, ut tentaretur, et nota fierent omnia, quae erant in corde eius.
31 although when the envoys were sent to him by the rulers of Babylon to enquire about theextraordinary thing which had taken place in the country, God left him alone to test him and discover what lay inhis heart.
32 Reliqua autem gestorum Ezechiae et misericordiarum eius scripta sunt in visione Isaiae filii Amos prophetae et in libro regum Iudae et Israel.32 The rest of the history of Hezekiah, and his deeds of faithful love, are recorded in the Vision of theprophet Isaiah son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.
33 Dormivitque Ezechias cum patribus suis, et sepelierunt eum in ascensu ad sepulcra filiorum David; et celebravit eius exsequias universus Iuda et omnes habitatores Ierusalem. Regnavitque Manasses filius eius pro eo.
33 Then Hezekiah fel asleep with his ancestors and was buried in the upper section of the tombs of thesons of David. Al Judah and the inhabitants of Jerusalem paid him honours at his death. His son Manassehsucceeded him.