Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 1


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Praevaricatus est autem Moab in Israel, postquam mortuus est Achab.1 Dopo la morte di Acab, Moab si ribellò contro Israele.
2 Ceciditque Ochozias per cancellos cenaculi sui, quod habebat in Samaria, et aegrotavit; misitque nuntios dicens ad eos: “ Ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum vivere queam de infirmitate mea hac ”.
2 Ocozia poi cadde dal parapetto della sua camera alta in Samaria, e, restan­done malato, mandò dei messi con questi ordini: « Andate a consultare Beelzebub di Accaron, se io possa riavermi da questa mia malattia ».
3 Angelus autem Domini locutus est ad Eliam Thesbiten: “ Surge, ascende in occursum nuntiorum regis Samariae et dices ad eos: Numquid non est Deus in Israel, ut eatis ad consulendum Beelzebub deum Accaron?3 Ma l'angelo del Signore parlò ad Elia Tesbite e gli disse: « Levati e sali incontro ai messi del re di Samaria, e di' loro: Non v'è forse un Dio in Israele, che voi andate a consultare Beelzebub dio di Accaron?
4 Quam ob rem haec dicit Dominus: De lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris ”. Et abiit Elias.4 Per questo, così dice il Signore: Tu non scenderai dal letto in cui sei salito, e morrai certamente ». Ed Elia se ne andò.
5 Reversique sunt nuntii ad Ochoziam, qui dixit eis: “ Quare reversi estis? ”.5 I messi tornarono da Ocozia, il quale disse loro: « Perchè siete tornati? ».
6 At illi responderunt ei: “ Vir occurrit nobis et dixit ad nos: “Ite, revertimini ad regem, qui misit vos, et dicetis ei: Haec dicit Dominus: Numquid, quia non est Deus in Israel, mittis, ut consulatur Beelzebub deus Accaron? Idcirco de lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris” ”.6 Ed essi risposero: « C'è venuto incontro un uomo il quale ci ha detto: Andate, tornate dal re che vi ha mandati, e ditegli: Ecco ciò che dice il Signore: Forse perchè non v'è un Dio in Israele, tu mandi a consultare Beelzebub dio di Accaron? Per questo non discenderai dal letto sul quale sei salito, ma certamente morrai ».
7 Qui dixit eis: “ Cuius figurae et habitus vir erat, qui occurrit vobis et locutus est verba haec? ”.7 Ed egli disse loro: « Qual aspetto e quali vesti aveva l'uomo che vi è venuto incontro a dirvi queste parole? »
8 At illi dixerunt: “ Vir in veste pilosa et zona pellicea accinctis renibus ”. Qui ait: “ Elias Thesbites est ”.
8 Essì dissero: « Un uomo peloso, con una cintura di cuoio ai fianchi ». Il re disse: « E' Elia Tesbite ».
9 Misitque ad eum quinquagenarium principem et quinquaginta, qui erant sub eo; qui ascendit ad eum sedentique in vertice montis ait: “ Homo Dei, rex praecepit, ut descendas ”.9 E mandò a lui un capo di cinquanta coi suoi cinquanta uomini. Questi salito verso Elia, che stava allora a sedere sulla cima del monte, gli disse: « Uomo di Dio, il re ti ordina di scendere ».
10 Respondensque Elias dixit quinquagenario: “ Si homo Dei sum, descendat ignis e caelo et devoret te et quinquaginta tuos ”. Descendit itaque ignis e caelo et devoravit eum et quinquaginta, qui erant cum eo.10 Elia per tutta risposta, disse al capo dei cinquanta uomini: « Se io son uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo, e divori te e i tuoi cinquanta uomini ». E il fuoco scese dal cielo e divorò lui e i suoi cinquanta uomini.
11 Rursum misit ad eum principem quinquagenarium alterum et quinquaginta cum eo; qui locutus est illi: “ Homo Dei, haec dicit rex: “Festina, descende!” ”.11 Il re gli mandò ancora un altro capo di cinquanta con i suoi cinquanta uomini. Questi disse ad Elia: « Uomo di Dio, il re dice così: Fa presto a scendere ».
12 Respondens Elias ait illis: “ Si homo Dei ego sum, descendat ignis e caelo et devoret te et quinquaginta tuos ”. Descendit ergo ignis Dei e caelo et devoravit illum et quinquaginta eius.12 Elia rispose dicendo: « Se io sono uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta uomini ». Scese adunque il fuoco dal cielo e lo divorò coi suoi cinquanta.
13 Iterum misit principem quinquagenarium tertium et quinquaginta, qui erant cum eo; qui cum venisset, curvavit genua contra Eliam et precatus est eum et ait: “ Homo Dei, noli despicere animam meam et animam servorum tuorum, qui mecum sunt.13 Il re mandò ancora un terzo capo di cinquanta coi suoi cinquanta uomini. Questi, appena arrivato, s'inginocchiò dinanzi ad Elia e gli disse supplicandolo: « Uomo di Dio, non disprezzare la mia vita e quella dei tuoi servi che son con me.
14 Ecce descendit ignis de caelo et devoravit duos principes quinquagenarios primos et quinquagenos, qui cum eis erant; sed nunc obsecro, ut miserearis animae meae ”.
14 Ecco è disceso il fuoco dal cielo ed ha divorati i primi due capi di cinquanta con i loro cinquanta uomini; ma ora, te ne scongiuro, abbi pietà della mia vita ».
15 Locutus est autem angelus Domini ad Eliam dicens: “ Descende cum eo, ne timeas ”. Surrexit igitur et descendit cum eo ad regem15 Allora l'angelo del Signore parlò ad Elia e disse: « Scendi con lui: non temere ». Elia si mosse e discese con lui dal re,
16 et locutus est ei: “ Haec dicit Dominus: Quia misisti nuntios ad consulendum Beelzebub deum Accaron, quasi non esset Deus in Israel, a quo posses interrogare sermonem, ideo de lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris ”.
16 e gli disse: «Così dice il Signore: Perchè tu hai mandati dei messi a consultare Beelzebub dio di Accaron, come se non vi fosse un Dio in Israele, da poter consultare, per questo non scenderai dal letto sopra il quale sei salito, ma di certo morrai ».
17 Mortuus est ergo iuxta sermonem Domini, quem locutus est Elias. Et regnavit Ioram frater eius pro eo anno secundo Ioram filii Iosaphat regis Iudae; non enim habebat filium.17 E Ocozia morì, secondo la parola del Signore detta da Elia, e regnò in suo luogo Ioram suo fratello, l'anno secondo di Ioram figlio di Giosafat re di Giuda, perchè Ocozia non aveva figli.
18 Reliqua autem gestorum Ochoziae, quae operatus est, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
18 Il resto degli atti di Ocozia e quello che fece, non son tutte queste cose scritte nel libro delle cronache dei re d'Israele?