Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 E Cina, e Dimona, e Adada,22 et Cina et Dimona et Adada
23 E Cades, e Asor, e Jethnam,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Ziph, e Telem , e Baloth,24 Ziph et Telem et Baloth
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Amam, Sama, e Molada,26 Amam et Sama et Molada
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 E Baala, e Jim ed Esem,29 Baala et Iim et Esem
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Delean, e Masepha, e Jectel,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Labana, ed Ether, e Asan,42 Lobna et Ether et Asan
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Anab, e Istemo, e Anim,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, e Ruma, ed Esaan,52 Arab et Duma et Esaan
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Halhul, e Bessur, e Gedor,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.