Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud.
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale.
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain.
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel;
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord.
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim).
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer.
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda.
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak.
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer).
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!”
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage.
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas.
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.20 Voilà l’héritage des clans de Juda.
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour,
22 E Cina, e Dimona, e Adada,22 Kina, Dimon, Aroër,
23 E Cades, e Asor, e Jethnam,23 Qédesh, Haçor-Yitnan,
24 Ziph, e Telem , e Baloth,24 Zif, Télem, Balot,
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor),
26 Amam, Sama, e Molada,26 Amam, Chéma, Méolada,
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet,
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages,
29 E Baala, e Jim ed Esem,29 Baala, Iyim, Ésem,
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,31 Siklag, Madmanna, Sansana,
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages.
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna,
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam,
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka,
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages.
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat,
38 Delean, e Masepha, e Jectel,38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel,
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,39 Lakish, Boskat, Églon,
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,40 Kabon, Lahmas, Kitlich,
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages.
42 Labana, ed Ether, e Asan,42 Libna, Éter, Achan,
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,43 Yifta, Achna, Nésib,
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages.
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.45 Ékron avec ses pâturages et ses villages,
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer.
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte.
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko,
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir),
50 Anab, e Istemo, e Anim,50 Anab, Echtémoa, Anim,
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages.
52 Arab, e Ruma, ed Esaan,52 Arab, Douma, Échéan,
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka,
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages.
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,55 Maon, Karmel, Zif, Youta,
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua,
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages.
58 Halhul, e Bessur, e Gedor,58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor,
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages.
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages.
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka,
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages.
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.