1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale: | 1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα |
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì; | 2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα |
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa: | 3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης |
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì. | 4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος |
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano. | 5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου |
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben: | 6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην |
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel. | 7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ |
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana: | 8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα |
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi: | 9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ |
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna: | 10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα |
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande. | 11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν |
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie. | 12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων |
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron. | 13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων |
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac. | 14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα |
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere. | 15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων |
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà. | 16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα |
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia. | 17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα |
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu? | 18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι |
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano. | 19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω |
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia. | 20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα |
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur, | 21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ |
22 E Cina, e Dimona, e Adada, | 22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ |
23 E Cades, e Asor, e Jethnam, | 23 και καδης και ασοριωναιν |
24 Ziph, e Telem , e Baloth, | 24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων |
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor. | 25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ |
26 Amam, Sama, e Molada, | 26 και σην και σαλμαα και μωλαδα |
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet, | 27 και σερι και βαιφαλαδ |
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia, | 28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων |
29 E Baala, e Jim ed Esem, | 29 βαλα και βακωκ και ασομ |
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma, | 30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα |
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna, | 31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ |
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi. | 32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων |
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena, | 33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα |
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim, | 34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι |
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca, | 35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα |
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi. | 36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων |
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad, | 37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ |
38 Delean, e Masepha, e Jectel, | 38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ |
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon, | 39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα |
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis, | 40 και χαβρα και μαχες και μααχως |
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi. | 41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων |
42 Labana, ed Ether, e Asan, | 42 λεμνα και ιθακ |
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib, | 43 και ανωχ και ιανα και νασιβ |
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi. | 44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων |
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli. | 45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων |
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi. | 46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων |
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine. | 47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει |
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth, | 48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα |
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir: | 49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ |
50 Anab, e Istemo, e Anim, | 50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ |
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi. | 51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων |
52 Arab, e Ruma, ed Esaan, | 52 αιρεμ και ρεμνα και σομα |
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca, | 53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα |
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi. | 54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων |
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota, | 55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν |
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe, | 56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ |
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi. | 57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων |
58 Halhul, e Bessur, e Gedor, | 58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων |
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi. | 59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων |
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi. | 60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων |
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha, | 61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα |
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi. | 62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων |
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi. | 63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης |