Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 16


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 -1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.
2 παντα τα εργα του ταπεινου φανερα παρα τω θεω οι δε ασεβεις εν ημερα κακη ολουνται2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.
3 -3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.
4 -4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.
5 ακαθαρτος παρα θεω πας υψηλοκαρδιος χειρι δε χειρας εμβαλων αδικως ουκ αθωωθησεται5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.
6 -6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
7 αρχη οδου αγαθης το ποιειν τα δικαια δεκτα δε παρα θεω μαλλον η θυειν θυσιας7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.
8 ο ζητων τον κυριον ευρησει γνωσιν μετα δικαιοσυνης οι δε ορθως ζητουντες αυτον ευρησουσιν ειρηνην8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.
9 παντα τα εργα του κυριου μετα δικαιοσυνης φυλασσεται δε ο ασεβης εις ημεραν κακην9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.
10 μαντειον επι χειλεσιν βασιλεως εν δε κρισει ου μη πλανηθη το στομα αυτου10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.
11 ροπη ζυγου δικαιοσυνη παρα κυριω τα δε εργα αυτου σταθμια δικαια11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.
12 βδελυγμα βασιλει ο ποιων κακα μετα γαρ δικαιοσυνης ετοιμαζεται θρονος αρχης12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.
13 δεκτα βασιλει χειλη δικαια λογους δε ορθους αγαπα13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.
14 θυμος βασιλεως αγγελος θανατου ανηρ δε σοφος εξιλασεται αυτον14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
15 εν φωτι ζωης υιος βασιλεως οι δε προσδεκτοι αυτω ωσπερ νεφος οψιμον15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
16 νοσσιαι σοφιας αιρετωτεραι χρυσιου νοσσιαι δε φρονησεως αιρετωτεραι υπερ αργυριον16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.
17 τριβοι ζωης εκκλινουσιν απο κακων μηκος δε βιου οδοι δικαιοσυνης ο δεχομενος παιδειαν εν αγαθοις εσται ο δε φυλασσων ελεγχους σοφισθησεται ος φυλασσει τας εαυτου οδους τηρει την εαυτου ψυχην αγαπων δε ζωην αυτου φεισεται στοματος αυτου17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.
18 προ συντριβης ηγειται υβρις προ δε πτωματος κακοφροσυνη18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.
19 κρεισσων πραυθυμος μετα ταπεινωσεως η ος διαιρειται σκυλα μετα υβριστων19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.
20 συνετος εν πραγμασιν ευρετης αγαθων πεποιθως δε επι θεω μακαριστος20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!
21 τους σοφους και συνετους φαυλους καλουσιν οι δε γλυκεις εν λογω πλειονα ακουσονται21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.
22 πηγη ζωης εννοια τοις κεκτημενοις παιδεια δε αφρονων κακη22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.
23 καρδια σοφου νοησει τα απο του ιδιου στοματος επι δε χειλεσιν φορεσει επιγνωμοσυνην23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.
24 κηρια μελιτος λογοι καλοι γλυκασμα δε αυτων ιασις ψυχης24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.
25 εισιν οδοι δοκουσαι ειναι ορθαι ανδρι τα μεντοι τελευταια αυτων βλεπει εις πυθμενα αδου25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
26 ανηρ εν πονοις πονει εαυτω και εκβιαζεται εαυτου την απωλειαν ο μεντοι σκολιος επι τω εαυτου στοματι φορει την απωλειαν26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.
27 ανηρ αφρων ορυσσει εαυτω κακα επι δε των εαυτου χειλεων θησαυριζει πυρ27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
28 ανηρ σκολιος διαπεμπεται κακα και λαμπτηρα δολου πυρσευει κακοις και διαχωριζει φιλους28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.
29 ανηρ παρανομος αποπειραται φιλων και απαγει αυτους οδους ουκ αγαθας29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
30 στηριζων οφθαλμους αυτου λογιζεται διεστραμμενα οριζει δε τοις χειλεσιν αυτου παντα τα κακα ουτος καμινος εστιν κακιας30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.
31 στεφανος καυχησεως γηρας εν δε οδοις δικαιοσυνης ευρισκεται31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.
32 κρεισσων ανηρ μακροθυμος ισχυρου ο δε κρατων οργης κρεισσων καταλαμβανομενου πολιν32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.
33 εις κολπους επερχεται παντα τοις αδικοις παρα δε κυριου παντα τα δικαια33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.