Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 16


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 -1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza.
2 παντα τα εργα του ταπεινου φανερα παρα τω θεω οι δε ασεβεις εν ημερα κακη ολουνται2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
3 -3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek.
4 -4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára.
5 ακαθαρτος παρα θεω πας υψηλοκαρδιος χειρι δε χειρας εμβαλων αδικως ουκ αθωωθησεται5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
6 -6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól.
7 αρχη οδου αγαθης το ποιειν τα δικαια δεκτα δε παρα θεω μαλλον η θυειν θυσιας7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti.
8 ο ζητων τον κυριον ευρησει γνωσιν μετα δικαιοσυνης οι δε ορθως ζητουντες αυτον ευρησουσιν ειρηνην8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal.
9 παντα τα εργα του κυριου μετα δικαιοσυνης φυλασσεται δε ο ασεβης εις ημεραν κακην9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja.
10 μαντειον επι χειλεσιν βασιλεως εν δε κρισει ου μη πλανηθη το στομα αυτου10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája.
11 ροπη ζυγου δικαιοσυνη παρα κυριω τα δε εργα αυτου σταθμια δικαια11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve.
12 βδελυγμα βασιλει ο ποιων κακα μετα γαρ δικαιοσυνης ετοιμαζεται θρονος αρχης12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá.
13 δεκτα βασιλει χειλη δικαια λογους δε ορθους αγαπα13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek.
14 θυμος βασιλεως αγγελος θανατου ανηρ δε σοφος εξιλασεται αυτον14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani.
15 εν φωτι ζωης υιος βασιλεως οι δε προσδεκτοι αυτω ωσπερ νεφος οψιμον15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső.
16 νοσσιαι σοφιας αιρετωτεραι χρυσιου νοσσιαι δε φρονησεως αιρετωτεραι υπερ αργυριον16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél!
17 τριβοι ζωης εκκλινουσιν απο κακων μηκος δε βιου οδοι δικαιοσυνης ο δεχομενος παιδειαν εν αγαθοις εσται ο δε φυλασσων ελεγχους σοφισθησεται ος φυλασσει τας εαυτου οδους τηρει την εαυτου ψυχην αγαπων δε ζωην αυτου φεισεται στοματος αυτου17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét.
18 προ συντριβης ηγειται υβρις προ δε πτωματος κακοφροσυνη18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása.
19 κρεισσων πραυθυμος μετα ταπεινωσεως η ος διαιρειται σκυλα μετα υβριστων19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni.
20 συνετος εν πραγμασιν ευρετης αγαθων πεποιθως δε επι θεω μακαριστος20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát.
21 τους σοφους και συνετους φαυλους καλουσιν οι δε γλυκεις εν λογω πλειονα ακουσονται21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el.
22 πηγη ζωης εννοια τοις κεκτημενοις παιδεια δε αφρονων κακη22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak.
23 καρδια σοφου νοησει τα απο του ιδιου στοματος επι δε χειλεσιν φορεσει επιγνωμοσυνην23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét.
24 κηρια μελιτος λογοι καλοι γλυκασμα δε αυτων ιασις ψυχης24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak.
25 εισιν οδοι δοκουσαι ειναι ορθαι ανδρι τα μεντοι τελευταια αυτων βλεπει εις πυθμενα αδου25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
26 ανηρ εν πονοις πονει εαυτω και εκβιαζεται εαυτου την απωλειαν ο μεντοι σκολιος επι τω εαυτου στοματι φορει την απωλειαν26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti.
27 ανηρ αφρων ορυσσει εαυτω κακα επι δε των εαυτου χειλεων θησαυριζει πυρ27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik.
28 ανηρ σκολιος διαπεμπεται κακα και λαμπτηρα δολου πυρσευει κακοις και διαχωριζει φιλους28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól.
29 ανηρ παρανομος αποπειραται φιλων και απαγει αυτους οδους ουκ αγαθας29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó.
30 στηριζων οφθαλμους αυτου λογιζεται διεστραμμενα οριζει δε τοις χειλεσιν αυτου παντα τα κακα ουτος καμινος εστιν κακιας30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra.
31 στεφανος καυχησεως γηρας εν δε οδοις δικαιοσυνης ευρισκεται31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni.
32 κρεισσων ανηρ μακροθυμος ισχυρου ο δε κρατων οργης κρεισσων καταλαμβανομενου πολιν32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít.
33 εις κολπους επερχεται παντα τοις αδικοις παρα δε κυριου παντα τα δικαια33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van.