Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Számok könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben:1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dalla terra d'Egitto, e disse:
2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit,2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, per famiglie e case paterne, contando i nomi di tutti i maschi, secondo le loro teste,
3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint.3 da vent'anni in su, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele: li passerete in rassegna per schiere, tu e Aronne.
4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának,4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia a capo della sua casa paterna.
5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia;5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno: per Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;
6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia;6 per Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;
7 Júdából Nahson, Aminádáb fia;7 per Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;
8 Isszakárból Natanael, Szuár fia;8 per Issacar: Natanael, figlio di Suar;
9 Zebulonból Eliáb, Helon fia;9 per Zabulon: Eliab, figlio di Chelon;
10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia;10 per i figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur;
11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia;11 per Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;
12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia;12 per Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;
13 Áserből Fegiel, Okrán fia;13 per Aser: Paghiel, figlio di Ocran;
14 Gádból Eliászáf, Dúel fia;14 per Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;
15 Naftaliból Áhira, Enán fia.«15 per Neftali: Achira, figlio di Enan.
16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének.16 Questi sono i chiamati della comunità, capi delle tribù dei loro padri, alla testa dei gruppi d'Israele".
17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét17 Mosè ed Aronne presero quegli uomini che erano stati designati per nome,
18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé,18 radunarono tutta la comunità il primo del secondo mese, e si registrarono per parentela in base alle loro famiglie, le loro case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, secondo le loro teste.
19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában.19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè, li passarono in rassegna nel deserto del Sinai.
20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen20 I figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:
21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze.21 i recensiti della tribù di Ruben furono 46.500.
22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen22 I figli di Simeone, i loro discendenti, recensiti per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze.23 i recensiti della tribù di Simeone furono 59.300.
24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen24 I figli di Gad, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:
25 negyvenötezer-hatszázötvenet.25 i recensiti della tribù di Gad furono 45.650.
26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen26 I figli di Giuda, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak.27 i recensiti della tribù di Giuda furono 74.600.
28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen28 I figli di Issacar, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak.29 i recensiti della tribù di Issacar furono 54.400.
30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen30 I figli di Zabulon, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
31 ötvenhétezer-négyszázat.31 i recensiti della tribù di Zabulon furono 57.400.
32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen32 I figli di Giuseppe: i figli di Efraim, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
33 negyvenezer-ötszázat,33 i recensiti della tribù di Efraim furono 40.500;
34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen34 i figli di Manasse, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
35 harminckétezer-kétszázat.35 i recensiti della tribù di Manasse furono 32.200.
36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen36 I figli di Beniamino, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
37 harmincötezer-négyszázat.37 i recensiti della tribù di Beniamino furono 35.400.
38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen38 I figli di Dan, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
39 hatvankétezer-hétszázat.39 i recensiti della tribù di Dan furono 62.700.
40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen40 I figli di Aser, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
41 negyvenegyezer-ötszázat.41 i recensiti della tribù di Aser furono 41.500.
42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen42 I figli di Neftali, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
43 ötvenháromezer-négyszázat.43 i recensiti della tribù di Neftali furono 53.400.
44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint.44 Questi furono i recensiti da Mosè, con Aronne e i dodici capi d'Israele, uno per ogni casa paterna.
45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen45 Tutti i figli d'Israele, recensiti per casa paterna, da vent'anni in su, che potevano essere schierati nell'esercito:
46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt.46 in totale furono 603.550.
47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük.47 Ma tra loro non furono recensiti i leviti, secondo la tribù dei loro padri.
48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek:48 Il Signore aveva detto a Mosè:
49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival,49 "Solo la tribù di Levi non passerai in rassegna e non li recensirai tra i figli d'Israele.
50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül.50 Ma disponi che i leviti si prendano cura della dimora della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che ha: trasporteranno la dimora e tutti i suoi arredi, faranno il servizio e si accamperanno intorno alla dimora.
51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni.51 Quando la dimora dovrà spostarsi, i leviti la smonteranno, e quando la dimora si accamperà i leviti la erigeranno. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék.52 I figli d'Israele si accamperanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno presso la propria insegna, secondo le loro schiere.
53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.«53 I leviti si accamperanno intorno alla dimora della testimonianza, in modo che non ci sia indignazione contro la comunità dei figli d'Israele. I leviti custodiranno il servizio della dimora della testimonianza".
54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.54 I figli d'Israele si conformarono a tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè, e così fecero.