A példabeszédek könyve 23
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LXX |
---|---|
1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak, | 1 εαν καθισης δειπνειν επι τραπεζης δυναστων νοητως νοει τα παρατιθεμενα σοι |
2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon. | 2 και επιβαλλε την χειρα σου ειδως οτι τοιαυτα σε δει παρασκευασαι |
3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az! | 3 ει δε απληστοτερος ει μη επιθυμει των εδεσματων αυτου ταυτα γαρ εχεται ζωης ψευδους |
4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet! | 4 μη παρεκτεινου πενης ων πλουσιω τη δε ση εννοια αποσχου |
5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek. | 5 εαν επιστησης το σον ομμα προς αυτον ουδαμου φανειται κατεσκευασται γαρ αυτω πτερυγες ωσπερ αετου και υποστρεφει εις τον οικον του προεστηκοτος αυτου |
6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait, | 6 μη συνδειπνει ανδρι βασκανω μηδε επιθυμει των βρωματων αυτου |
7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből, | 7 ον τροπον γαρ ει τις καταπιοι τριχα ουτως εσθιει και πινει |
8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted. | 8 μηδε προς σε εισαγαγης αυτον και φαγης τον ψωμον σου μετ' αυτου εξεμεσει γαρ αυτον και λυμανειται τους λογους σου τους καλους |
9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet! | 9 εις ωτα αφρονος μηδεν λεγε μηποτε μυκτηριση τους συνετους λογους σου |
10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére, | 10 μη μεταθης ορια αιωνια εις δε κτημα ορφανων μη εισελθης |
11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened! | 11 ο γαρ λυτρουμενος αυτους κυριος κραταιος εστιν και κρινει την κρισιν αυτων μετα σου |
12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek! | 12 δος εις παιδειαν την καρδιαν σου τα δε ωτα σου ετοιμασον λογοις αισθησεως |
13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod! | 13 μη αποσχη νηπιον παιδευειν οτι εαν παταξης αυτον ραβδω ου μη αποθανη |
14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg! | 14 συ μεν γαρ παταξεις αυτον ραβδω την δε ψυχην αυτου εκ θανατου ρυση |
15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled, | 15 υιε εαν σοφη γενηται σου η καρδια ευφρανεις και την εμην καρδιαν |
16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél. | 16 και ενδιατριψει λογοις τα σα χειλη προς τα εμα χειλη εαν ορθα ωσιν |
17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen, | 17 μη ζηλουτω η καρδια σου αμαρτωλους αλλα εν φοβω κυριου ισθι ολην την ημεραν |
18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul! | 18 εαν γαρ τηρησης αυτα εσται σοι εκγονα η δε ελπις σου ουκ αποστησεται |
19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra! | 19 ακουε υιε και σοφος γινου και κατευθυνε εννοιας σης καρδιας |
20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat, | 20 μη ισθι οινοποτης μηδε εκτεινου συμβολαις κρεων τε αγορασμοις |
21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik. | 21 πας γαρ μεθυσος και πορνοκοπος πτωχευσει και ενδυσεται διερρηγμενα και ρακωδη πας υπνωδης |
22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik! | 22 ακουε υιε πατρος του γεννησαντος σε και μη καταφρονει οτι γεγηρακεν σου η μητηρ |
23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot! | 23 - |
24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne. | 24 καλως εκτρεφει πατηρ δικαιος επι δε υιω σοφω ευφραινεται η ψυχη αυτου |
25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged! | 25 ευφραινεσθω ο πατηρ και η μητηρ επι σοι και χαιρετω η τεκουσα σε |
26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra, | 26 δος μοι υιε σην καρδιαν οι δε σοι οφθαλμοι εμας οδους τηρειτωσαν |
27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút, | 27 πιθος γαρ τετρημενος εστιν αλλοτριος οικος και φρεαρ στενον αλλοτριον |
28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát. | 28 ουτος γαρ συντομως απολειται και πας παρανομος αναλωθησεται |
29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme? | 29 τινι ουαι τινι θορυβος τινι κρισις τινι αηδιαι και λεσχαι τινι συντριμματα δια κενης τινος πελειοι οι οφθαλμοι |
30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban? | 30 ου των εγχρονιζοντων εν οινοις ου των ιχνευοντων που ποτοι γινονται |
31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé, | 31 μη μεθυσκεσθε οινω αλλα ομιλειτε ανθρωποις δικαιοις και ομιλειτε εν περιπατοις εαν γαρ εις τας φιαλας και τα ποτηρια δως τους οφθαλμους σου υστερον περιπατησεις γυμνοτερος υπερου |
32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera. | 32 το δε εσχατον ωσπερ υπο οφεως πεπληγως εκτεινεται και ωσπερ υπο κεραστου διαχειται αυτω ο ιος |
33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél, | 33 οι οφθαλμοι σου οταν ιδωσιν αλλοτριαν το στομα σου τοτε λαλησει σκολια |
34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt. | 34 και κατακειση ωσπερ εν καρδια θαλασσης και ωσπερ κυβερνητης εν πολλω κλυδωνι |
35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?« | 35 ερεις δε τυπτουσιν με και ουκ επονεσα και ενεπαιξαν μοι εγω δε ουκ ηδειν ποτε ορθρος εσται ινα ελθων ζητησω μεθ' ων συνελευσομαι |